==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དང་པོ། ཞུས་པ་དང་ཞུས་ལན་དུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་པའི་ལེའུ།
དང་པོ། ཞུས་པ་དང་ཞུས་ལན་དུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་པའི་ལེའུ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྙ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི། ཨརྠ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ར་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་གཡོ་འགག་མེད་དག་པའི་དང༌། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ། །འཇམ་དཔལ་ཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །མི་རྟོག་གཟུགས་སྐུ་རང་བྱུང་བའི། །མགོན་པོ་དེ་ལ་གུས་བཏུད་ད། །རྒྱ་ཆེར་རབ་ཟབ་དག་པའི་རྒྱུད། །རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་དགོངས་པ་ལ། །འགྲོ་བ་ཐབས་བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱང༌། །བདེ་གཤེགས་སྟོན་པའི་བྱིན་རླབས་གདམས་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་བདག་གིས་གསལ་བར་དགྲོལ། །འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པ་དགུས་བསྟན་ཏེ། ལེའུ་དང་པོ་ཞུས་པ་དང༌། ཞུས་ལན་དུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་གཉིས་པ་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དོན་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་གསུམ་པ་ཤེས་བྱ་ངོ་བོས་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་བཞི་པ་གཞི་འགག་པ་མེད་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་ལྔ་པ་གཞིའི་རྩ་ལ་སོ་སོར་དཔྱོད་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་དྲུག་པ་གཞིའི་ངོ་བོ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་བདུན་པ་ཤེས་བྱ་ཐོགས་པ་མེད་པ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་བརྒྱད་པ་ཆེ་བ་བརྗོད་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བསྟན་པ་དང༌། ལེའུ་དགུ་པ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་ལེའུ་དང་པོ་བཤད་དེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གནས་
སོ། །འདིས་དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། །ཞེས་པ་ཞུ་བ་པོས་ཏེ་དེ་ཡང་རྟོག་པ་བདག་གི་དཔལ་དང༌། ཐུགས་རྗེ་གཞན་གྱི་དཔལ་ལོ། །དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་ལྡན་ཞིང༌། ཡོན་ཏན་གྱི་སྣང་བ་རྒྱུ་གཉིས་དང་གིས་གསལ་ཏེ་མི་འབྲལ་བའོ། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག །ཅེས་པ། སྟོན་པའི་སྤྲུལ་པ་གོང་མའི་ཕྲིན་ལས་ཏེ། ཐབས་མ་འགགས་པའོ། །དཔའ་བོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ། 

【汉语翻译】
第一，结合请问和请答的五种圆满而讲述的章节。
第一，结合请问和请答的五种圆满而讲述的章节。
印度语：ཨཱརྙ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི། (Arya Manjushri Nama Samgiti，圣妙吉祥真实名经) ཨརྠ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ར་ནཱ་མ། (Artha Alokara Nama，意义明灯论)。藏语：འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། (圣妙吉祥真实名经的意义明灯论)。向妙吉祥智慧勇士顶礼！不摇动、无阻碍、清净的，自生智慧光明，妙吉祥寂静的智慧心，不分别色身自生的，怙主，向彼恭敬顶礼。广大极深清净的续，如珍宝般的密意，对众生方便不可思议，然由善逝导师的加持诀窍，我将明确阐释一部分决定性的意义。此《妙吉祥真实名经》以九种总义来阐述：第一章，请问和请答结合五种圆满而讲述；第二章，不住之大智慧，第六金刚持之义讲述；第三章，所知自性空性，法界之义讲述；第四章，地基无灭，如镜之智之义讲述；第五章，于地基之根本分别观察，个别分别之智慧之义讲述；第六章，地基之体性无生灭，与平等性之智慧相结合而讲述；第七章，所知无碍，成所作智之义讲述；第八章，讲述伟大，包含咒语之音声；第九章，通过随喜之门，讲述自他之利益达到究竟。然后讲述第一章，所谓的“然后”，是指导师等圆满具足安住。
这显示了时间的圆满。“然后，具德金刚持”，是指提问者，也就是思择自我的光辉，以及慈悲他人的光辉。意义的金刚具有法的因，功德的显现由二因所照亮，不可分离。 “调伏难调者之胜”，是指导师化身上师的事业，方法不间断。“勇士胜三界”。

【英语翻译】
Chapter One: Teaching in Conjunction with the Five Perfections of Questioning and Answering.
Chapter One: Teaching in Conjunction with the Five Perfections of Questioning and Answering.
In Sanskrit: Arya Manjushri Nama Samgiti. Artha Alokara Nama. In Tibetan: The Meaning that Clarifies the Perfect Recitation of the Names of Noble Manjushri. Homage to Manjushri, the Wisdom Hero! Immovable, unobstructed, and pure; Self-born wisdom, clear light; Manjushri, the peaceful wisdom mind; The self-born form body, without conceptualization; To that protector, I respectfully bow. The vast, profound, and pure continuum; Like a precious jewel, the intention; Though the means for beings are inconceivable; By the blessings and instructions of the Sugata Teacher; I will clearly explain one aspect of the definitive meaning. This "Perfect Recitation of the Names of Manjushri" is taught with nine general topics: Chapter One, teaching in conjunction with the five perfections of questioning and answering; Chapter Two, teaching the meaning of the sixth, the great non-abiding wisdom, Vajradhara; Chapter Three, teaching the meaning of the emptiness of phenomena, the Dharmadhatu; Chapter Four, teaching the meaning of the ground being unceasing, the mirror-like wisdom; Chapter Five, teaching the meaning of individually examining the root of the ground, the wisdom of individual discrimination; Chapter Six, teaching in conjunction with the wisdom of equality, the nature of the ground being without arising or ceasing; Chapter Seven, teaching the meaning of unobstructed knowledge, the wisdom of accomplishing activities; Chapter Eight, teaching the expression of greatness, including the sound of mantras; Chapter Nine, teaching the ultimate fulfillment of self and other's benefit through the door of rejoicing. Then, Chapter One is explained. "Then" refers to the Teacher and others being perfectly situated.
This shows the perfection of time. "Then, the glorious Vajradhara" refers to the questioner, which is the glory of discriminating self and the glory of compassion for others. The Vajra of meaning possesses the cause of Dharma, and the appearance of qualities is illuminated by two causes, inseparable. "The best of those who tame the untamable" refers to the activity of the Teacher's incarnate lamas, the methods being uninterrupted. "The hero who conquers the three realms."

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།ཞེས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་ཤིང༌། རང་ལ་དེའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཤིང༌། འཁྲུལ་སྣང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་སྣང་བའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་བ་འཇོམས་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་དང༌། དབང་ཕྱུག་ཡིན་པ་དང༌། གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིན་པས་གོང་མ་ལས་རྒྱལ་ཞེས་པའོ། །པདྨ་དཀར་པོ་རྒྱས་འདྲའི་སྤྱན། །ཞེས་པ་ཞུ་བ་པོས་དོན་མཛད་པ་ནི། །གང་ལ་གང་འདུལ་མཁྱེན་ཏེ། སྤྱན་ལྔ་དང་ལྡན་པས་དོན་མཛད་ཀྱང་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཏེ། པདྨ་ལྟ་བུའོ། །པདྨ་རྒྱས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཞེས་པ་འདིས་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏོ། །བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་ལ་སྐྱོན་མེད་པའི་དགོངས་པ་ལ་གནས་ཞེས་བྱའོ། །རང་གི་ལག་གི་རྡོ་རྗེ་མཆོག །ཅེས་པ། དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཡོད་པའི་རྟགས་སུ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོར་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའོ། །ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ལྡན་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ད་དང༌། ཚུལ་མཐུན་པ་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་པ། །ཞེས་པ་དེའི་འཁོར་རིགས་འཛིན་པ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་བགྲང་བ་ལས་འདས་པའོ། །དཔའ་བོ་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་པོ། །ཞེས་པ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱང་མ་རིག་པ་དང་ལོག་རྟོག་འཇོམས་ནུས་པའོ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དཔའ་བྱེད་ཅན། །ཞེས་པ་བདུད་དང་སྲིན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་རིག་པའོ། །རྩེ་མོ་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་སོ། །འཕྲོ་ཞེས་པ་མ་འགགས་པའོ། །རང་གི་ཞེས་པ་རིག་པའོ། །ལག་གི་ཞེས་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩལ་
ལོ། །གསོར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ཞེས་པ་མཛད་པ་དང་བཅས་པའི་སྙིང་རྗེ་མ་ཡིན་ཏེ། མཛད་པ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆན་པོའོ། །དེ་ཡང་གང་ལས་འབྱུང་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་དང་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་བྱེད་པའི་མཆོག །ཅེས་པ་བྱ་བརྩལ་མི་མངའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བྱུང་ནས་སྐུ་གཉིས་སུ་གྱུར་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའོ། །དེ་ཡང་གཞན་ལས་དཔག་པའི་དོན་བྱ་བརྩལ་ལས་འདས་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའོ། །དགའ་མགུ་རངས་པའི་བསམ་པ་ཅན། །ཞེས་པ་ཉོན་མོངས་པ་མི་མངའ་བར་དགྱེས་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི། ཐབས་མ་འགགས་པའི་སྐུར་དེ་ལྟར་ཡང་སྣང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའི་མགོན། །ཞེས་པ་སྟེ། ཚད་མེད་པ་བཞི་འམ

【汉语翻译】
意为：摧毁三界的烦恼和痛苦，自己不被其过失所染污，显现为错觉的智慧。 如此能摧毁轮回，是怎样的呢？ 因为是金刚，是自在，是秘密的主人，所以说是胜过上者。 “如盛开的白莲般的眼睛”，意思是祈请者成办事情， 无论对谁应以何种方式调伏，都了如指掌。 具有五眼，成办事情却不被过失所染污，如同莲花一般。 “安住在盛开的莲花座上”，这显示了处所的圆满。 安住在鹫峰山上，意为安住在无过失的境界中。 “自己手中的殊胜金刚”，意思是，为了表示具有真实的金刚，所以手持金刚杵作为标志。 “再三地摇动”，意思是压倒三界的烦恼和一切烦恼。 “具有层层皱纹的怒容”等，意思是具有如法如理的眷属，眷属圆满。 “无量持金刚”，意思是他的眷属，持有种姓的化身眷属，数量超过计数。 “勇猛调伏难调者”，意思是这些眷属也能摧毁无明和邪见。 “具有令人恐惧的威猛”，意思是具有压倒魔和罗刹的光彩。 金刚，意为明。 顶端，意为智慧。 放射，意为不间断。 自己的，意为明。 手中的，意为功德的才能。 摇动，意为以慈悲成办利益众生的事业。 “具有大慈悲”，不是指具有作为的慈悲，而是指无作为的大慈悲。 那么，这又从何而来呢？ 称为智慧，即无偏袒的智慧。 “以方便成办利益众生的殊胜者”，意思是，不具有造作的五种智慧生起，化为二身，成办利益众生的事业。 这也表示，从其他角度衡量，是超越造作的身和智慧。 “具有欢喜愉悦的想法”，意思是，不具有烦恼而感到喜悦。 “具有忿怒尊的身形”，意思是，在方便不间断的身体上，也显现为那样的形象。 “成办佛陀事业的主尊”，意思是具有四无量心或者

【英语翻译】
It means: Destroying the afflictions and sufferings of the three realms, not being tainted by their faults, and appearing as the wisdom of illusion. How is it possible to destroy samsara in this way? Because it is Vajra, it is自在 (Skt. Īśvara), it is the master of secrets, so it is said to be superior to the higher ones. "Eyes like blooming white lotuses," means that the petitioner accomplishes things, knowing exactly how to subdue anyone in any way. Having five eyes, accomplishing things without being tainted by faults, like a lotus. "Sitting on a blooming lotus seat," this shows the perfection of the place. Residing on Vulture Peak Mountain means residing in a state of faultlessness. "The supreme vajra in one's own hand," means that in order to show that one possesses the true vajra, one holds the vajra as a symbol. "Shaking again and again," means overwhelming the afflictions of the three realms and all afflictions. "Having layers of frowning wrinkles," etc., means having a retinue that is in accordance with the Dharma, a perfect retinue. "Immeasurable Vajra-holder," means that his retinue, the emanation retinue holding the lineage, is beyond counting. "Heroic tamer of the difficult to tame," means that these retinues can also destroy ignorance and wrong views. "Having a terrifying power," means having the radiance to overwhelm demons and rakshasas. Vajra means knowledge. The tip means wisdom. Radiating means uninterrupted. One's own means knowledge. In the hand means the skill of merit.
Shaking means accomplishing the benefit of beings with compassion. "Having great compassion" does not refer to compassion with action, but to great compassion without action. So, where does this come from? It is called wisdom, that is, impartial wisdom. "The supreme one who accomplishes the benefit of beings with skillful means," means that the five wisdoms without fabrication arise, transforming into two bodies, accomplishing the benefit of beings. This also indicates that, measured from other perspectives, it is the body and wisdom that transcend fabrication. "Having a joyful and delighted thought," means being delighted without afflictions. "Having the form of a wrathful body," means that on the body of uninterrupted skillful means, it also appears as such. "The lord who accomplishes the deeds of the Buddha," means having the four immeasurables or

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྲིན་ལས་བཞིས་སེམས་ཅན་སྐྱོབ་པའོ། །ལུས་བཏུད་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་པ། །ཞེས་པ། །དེའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྟོད་ཅིང་མོས་པ་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་པ་དང༌། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཞེས་པ་སྟོན་པ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ཞུ་བ་པོའི་ལུས་ཀྱི་འདུག་ཚུལ་ལེ། །སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཞེས་པ་སྟོན་པའི་དྲུང་དུ་ཞུ་བ་པོ་འདུག་སྟེ་ཞུ་བ་དབུལ་བའོ། །ཇི་སྐད་འབུལ་ཞེ་ན། ཁྱབ་བདག་ཅེས་པ་སྟོན་པ་པོ་བདག་ལ་ཕན་པ་དང་ཞེས་ཞུ་བ་པོ་ལའོ། །བདག་དོན་ཞེས་པ་བདག་ལ་མི་དགོས་ཀྱང་གཞན་མོས་པ་སྐྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྟོན་པ་དེ་ཞུ་བ་པོ་ལ་བྱམས་ཐུགས་དང་ལྡན་པའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞེས་པ་རིག་པ་དང་སེམས་སོ། །དྲ་བ་ཞེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །མངོན་ཞེས་པ་ད་ལྟར་གསལ་བའོ། །རྫོགས་ཞེས་པ་སྐུ་ལ་ཆེ་བ་རྫོགས་པའོ། །ཡང་ན་རིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཅི་ནས་བདག་ཐོབ་མཛོད་ཅེས་པ་སྟོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་ཐབས་ཀྱིས་བདག་གི་དོན་རང་ལ་ཡོད་པས་དེ་རྟོགས་ཤིང་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །ཉོན་མོངས་པས་ནི་སེམས་
དཀྲུགས་ཤིང༌། །མི་ཤེས་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨན་པ་དང༌། །བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་འགྲོ་དྲུག་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐྱབས་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་སྟེ། གཞན་དོན་དུ་ཞུ་པའོ། །གང་ལ་ཞུས་ཤེ་ན། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྟོན་པ་པོ། །ཞེས་པ་ཅི་སྟེ་ཞེ་ན། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཁྱེན། །དབང་པོ་བསམ་པ་མཁྱེན་མཆོག་གི །ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་དོན་སྤྱོད་ཡིན་ཞེས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་ཚིག་གི་བདག །ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་འབྱུང་བ། །ཞེས་པ་སྟོན་པའི་སྐུ་བག་ཆགས་ཀྱི་གདོས་པ་ཅན་མིན་ཏེ་འོད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ལ། སྐུ་དེ་ལ་ནུབ་པ་དང་འགྱུར་བ་མེད་དེ། ཚིག་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་གོ །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་འབྱུང་བ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །འཇམ་ཞེས་པ་རིག་པའོ། །དཔལ་ཞེས་པ་རིག་འཛིན་གྱི་སའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ལོངས་སྐུའོ། །སེམས་དཔའི་ཞེས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །མིང་ནི་ཡང་དག་བརྗོད་པའི

【汉语翻译】
以四种事业救度众生啊。身体弯曲的那些和合在一起，这表示赞颂并生起信乐于他的眷属。如来薄伽梵，以及向圆满正等觉顶礼，这是指导师和眷属们。合掌之后，这是指祈请者的身体姿势。在面前安住，如是禀告，这是指祈请者在导师面前安住并陈述祈请。如何陈述呢？遍主，这是指导师对我有利益，这是对祈请者说的。为我之义，这是指即使对我没有必要，也是为了使他人产生信乐而展示仪轨。为了对我慈悲，这是指导师对祈请者具有慈爱之心。幻化，这是指明和心。网，这是指无二。现，这是指现在显现。圆满，这是指身体的伟大圆满。或者是指明上的智慧圆满。菩提，这是指明上的智慧。无论如何请您让我获得，这是说以导师的慈悲和方便，我的利益本来就在自己身上，所以请您让我证悟并获得它。烦恼扰乱心，沉溺于无知的泥潭中，为了利益一切众生，以及为了获得无上果位。这是说对于被六道、五毒、三毒所束缚者，请您成为智慧的殊胜救护，这是为了利益他人而祈请。向谁祈请呢？向圆满的佛陀薄伽梵祈请。因此，众生的上师导师，这是为什么呢？因为您知道伟大的誓言，您是知晓根器和想法的最胜者。这也是利益行为。薄伽梵的智慧身，伟大的顶髻是语言之主，是智慧身，是自生。这是说导师的身体不是由习气构成的粗重之身，而是光明的身体。那个身体没有消失和变化，是所有语言集合的主宰。为什么呢？因为是智慧身，是自生。那是导师圆满的自性。寂静是指明。吉祥是指持明的处所。智慧是指报身。心是指化身。名字是真实宣说的。

【英语翻译】
Saving sentient beings through the four activities. Those who are bowing down together, this means praising and generating devotion to his retinue. The Tathagata, the Bhagavan, and prostrating to the complete and perfect Buddha, this refers to the teacher and the retinue. After joining the palms, this refers to the posture of the petitioner's body. Abiding in front, and reporting thus, this means that the petitioner abides in front of the teacher and states the request. How to state it? All-pervading Lord, this refers to the teacher being beneficial to me, this is said to the petitioner. For my sake, this means that even if it is not necessary for me, it is to show the ritual for the sake of generating faith in others. For the sake of your compassion for me, this means that the teacher has loving-kindness towards the petitioner. Illusion, this refers to clarity and mind. Net, this refers to non-duality. Manifest, this refers to being clear now. Complete, this refers to the greatness of the body being complete. Or it refers to the wisdom on clarity being complete. Bodhi, this refers to the wisdom on clarity. Please let me obtain it no matter what, this is saying that with the teacher's compassion and means, my benefit is originally on myself, so please let me realize and obtain it. Afflictions disturb the mind, sinking into the swamp of ignorance, in order to benefit all sentient beings, and in order to obtain the supreme fruit. This is saying that for those who are bound by the six realms, the five poisons, and the three poisons, please become the supreme protector of wisdom, this is requesting for the benefit of others. To whom to request? To the complete Buddha, the Bhagavan. Therefore, the teacher of beings, the guide, why is that? Because you know the great vows, you are the supreme knower of faculties and thoughts. This is also beneficial action. The Bhagavan's wisdom body, the great crown is the lord of speech, is the wisdom body, is self-born. This is saying that the teacher's body is not a coarse body made of habits, but a body of light. That body has no disappearance and change, it is the master of all collections of speech. Why is that? Because it is the wisdom body, it is self-born. That is the teacher's complete nature. Gentle means clarity. Glorious means the place of the knowledge holder. Wisdom means the enjoyment body. Mind means the emanation body. The name is the correct statement.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་མཆོག །ཅེས་པ་དེའི་དོན་མཚན་ཚིག་ལ་བརྟེན་ཏེ་གཅོད་ཅིང་མཚོན་པའོ། །དོན་ཟབ་བ་ཞེས་པ་སྒྲོས་འདོགས་མི་ནུས་ཤིང༌། སྐུར་པ་གདབ་མི་ནུས་ཏེ། གཞན་གྱི་བློས་དཔག་པར་དཀའ་བས་སོ། །དོན་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ཞེས་པ་དང་པོའི་གནས་ལུགས། བར་དུ་འཁྲུལ་ལུགས། ཐ་མ་གྲོལ་ལུགས་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའོ། །དོན་ཆེན་མཚུངས་མེད་རབ་ཞི་བ། །ཞེས་པ། གཞི་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འབྲས་བུ་དག་པ་ཤེས་རབ་རིག་པའི་སྐུ་ལྔས་བརྒྱན་པ་དེའི་གོང་ན་གཞན་མེད་པ་གཞན་གྱིས་འགྲན་ཟླ་མེད་པའོ། །ཐོག་མ་བར་དང་མཐར་དགེ་བ། །ཞེས་པ། དུས་གསུམ་དུ་བཟང་པོར་གནས་པའོ། །ཅི་སྟེ་ཞེ་ན། །འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །མ་འོངས་རྣམས་ཀྱང་གསུང་འགྱུར་ལ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསུངས་པ་གང༌། །ཞེས་པའོ། །རྒྱུད་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །ཞེས་པ་དོན་གྱི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་
རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གསང་སྔགས་འཆང༌། །ཞེས་པ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོན་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གོང་བཞིན་རིག་པས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པས་སོ། །དཔག་མེད་རྣམས་ཀྱིས་དགའ་བཞིན་དུ། ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་གསུངས་སོ། །གླུ་བླངས་གང་ལགས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པ་ཐུགས་ལས་ནི་བཀྲོལ། །མགུར་གྱི་བུམ་པར་དྲིལ་ཏེ། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་བཀྲོམ་ནས་གསུངས་པ་གང་ལེགས་པ་དེ་སྟོན་པས་བདག་ལ་གསུངས་ཞེས་པའོ། །མགོན་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི། །གསང་འཛིན་ཅི་ནས་བདག་འགྱུར་ཕྱིར། །ཞེས་པ་བཤད་པའི་དགོས་པའོ། །དེ་ཡང་དུས་གསུམ་བུདྡྷཱའི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་སེམས་ལ་འཛིན་ཏེ། ཅི་སྟེ་བདག་ཀྱང་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ནའོ། །ངེས་པར་འབྱུང་གི་བར་དུ་འདི་ཞེས་པ། དོན་ཅི་ཙམ་གསུང་གི་བར་དུའོ། །བདག་གིས་བསམ་པ་བརྟན་པོས་གཟུང༌། །ཞེས་པ་ཞུབ་པོས་གསུངས་པའི་དོན་ཐུགས་ལ་འཆད་བའོ། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་བསལ་བ་དང༌། །མི་ཤེས་མ་ལུས་སྤང་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་དགོས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན། བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ཇི་བཞིན་དུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཤད་པར་འཚལ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འགྲོ་བའི་བློ་དང་མོས་པའི་ཁྱད་པར་དང་སྦྱར་ནས་དོན་མཛད་ཅེས་པའོ། །གསང་དབང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཞུ་བ་པོས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་དེ་སྐད་དུ། །ཞེས་སྟོན་པ་པོ་ལའོ། །གསོལ་ནས་ཞེས་པ་དགོངས་སྐད་དོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ཞུ་བའ

【汉语翻译】
至尊。 這是依據詞語的含義來斷定和表示的。 含義深奧是指無法增添枝葉，無法誹謗，因為他人難以用思維衡量。 含義是廣大的，是指最初的安住方式，中間的迷惑方式，最後的解脫方式等等。 含義廣大無與倫比極寂靜。 意思是，基礎清淨的法身，果清淨的五種智慧智身所莊嚴，在其之上沒有其他，是他人無可比擬的。 初中後皆善。 意思是，三時皆安住於善良。 為什麼呢？ 過去的諸佛已宣說，未來的諸佛也將宣說，現在出現的圓滿正等覺佛，也一再宣說的，就是這個。 出自大幻化網續。 意思是，出自意義上的大續，無二的明智。 金剛持大持明。 意思是，吉祥金剛薩埵，身語意的自性，在意義上勝過其他，如前一樣，具備明智的福分。 無量眾歡喜地。 意思是，不可思議的佛陀所宣說。 請您講述所唱的歌。 這樣請求後，從心中釋放，匯集到歌唱的寶瓶中，從舌根中流出，所說的善妙之語，請您為了我而宣說。 怙主一切圓滿正等覺的，秘密如何能為我所持？ 這是宣說的必要。 也就是說，將三世佛陀的意義特徵保持在心中，為什麼我也會變成那樣呢？ 一直到決定生起之間，這指的是，一直到說了多少意義之間。 我以堅定的意念來領受。 意思是，以恭敬心來領受上師所說的意義。 為了消除所有煩惱，以及為了捨棄所有無知。 這是為了他人的意義的必要。 因此，請您按照思維的差別，為眾生宣說。 這樣說道，與眾生的智慧和意樂的差別相結合來成辦利益。 秘密主金剛手。 這是請求者。 如來對他說道。 這是對導師說的。 祈請是指請求允許。 合掌是請求。

【英语翻译】
Supreme. This is determined and expressed based on the meaning of the words. Profound meaning refers to that which cannot be embellished and cannot be slandered, because it is difficult for others to measure with their minds. Meaning is vast, referring to the initial way of abiding, the intermediate way of delusion, and the final way of liberation, and so on. Meaning great, incomparable, utterly peaceful. It means that the basis, the pure Dharmakaya, is adorned with the five wisdom bodies of the pure result, and there is nothing above it, it is incomparable to others. Good in the beginning, middle, and end. It means abiding in goodness in the three times. Why is that? The Buddhas of the past have spoken, the Buddhas of the future will also speak, and the perfectly enlightened Buddhas who appear now, also repeatedly speak of this. From the Great Net of Magical Manifestation Tantra. It means, from the great tantra of meaning, the non-duality of wisdom. Great Vajra Holder, Secret Mantra Holder. It means, glorious Vajrasattva, the nature of body, speech, and mind, is superior to others in meaning, as before, endowed with the fortune of wisdom. Countless ones joyfully. It means, spoken by the inconceivable Buddhas. Please tell me what song was sung. After requesting this, released from the heart, gathered into the vase of song, flowing from the root of the tongue, please tell me the good words that were spoken for me. How can I hold the secret of the protector, all perfectly enlightened Buddhas? This is the necessity of speaking. That is, holding the characteristics of the meaning of the Buddhas of the three times in mind, why would I also become like that? Until the definite arising, this refers to, until how much meaning is spoken. I receive with firm intention. It means, receiving the meaning spoken by the guru with reverence. In order to eliminate all afflictions, and in order to abandon all ignorance. This is the necessity for the meaning of others. Therefore, please explain to sentient beings according to the differences in their thoughts. Thus it is said, combining with the differences in the intelligence and inclinations of beings to accomplish benefit. Secret Lord Vajrapani. This is the requester. The Tathagata said to him. This is said to the teacher. Praying means asking for permission. Joining palms is requesting.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་དགོངས་སྐད་ཞུས་ནས་སོ། །བཅོམ་ཞེས་པ་བདུད་བཞི་བཅོམ་པའོ། །ལྡན་ཞེས་པ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུའོ། །ཤཱ་ཞེས་པ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་ཐུབ་པ་དྲུག་གདུལ་བྱ་སོ་སོ་ལ་སྣང་བའོ། །ཀྱ་ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་རེ་རེས་དོན་རེ་རེ་མཛད་པའོ། །ཐུབ་ཅེས་པ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་མ་རིག་པ་དང་ལག་རྟོག་འཇོམས་པའོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་མཆོག །ཅེས་པ། གོང་མའི་སྟོན་པ་དེ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་
ནང་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ལྗགས་བཟང་བ། །ཞེས་པ་ཐུགས་ལས་བཀྲོལ། མགུར་གྱི་བུམ་པར་དྲིལ། ལྗགས་ཀྱི་པདྨར་བཀྲམ། ཚེམས་ཀྱི་བར་ནས་བཤར་ཏེ་དོན་གསུངས་པའོ། །དེ་ཡང་སྨྲ་བའི་སེང་གེར་གྱུར་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པ་སྣང་བྱེད་ཅིང༌། །བདུད་བཞིའི་དགྲ་རྣམས་སེལ་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་གོང་མའི་དགོས་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ངན་སོང་གསུམ། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་དམྱལ་བ་ཡི་དགས་ཀྱི་ཚུལ་དང་བྱོལ་སོང་དུ་སྣང་བའོ། །སྦྱོང་པར་བྱེད་པའི་འཛུམ་བསྟན་ནས། །ཞེས་སྟོན་པའི་ཐུགས་རྗེས་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །ཚངས་པའི་གསུང་ནི་སྙན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལྷ་ཚངས་པའི་གསུང་ལྟ་བུར་འགྱུར་བའི་གསུང་བློ་རབ་བྲིང་ལ་འཚམ་པ་ཅིག་གསུངས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་བཀང་ནས། །ཞེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཆད་པའི་སྟོན་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་གང་པའམ། ཡང་ན་གསུང་དེ་ཉིད་མིའི་གནས་སུ་བསྒྲགས་པས་གཞན་དུ་ཡང་དེ་ལ་མི་ཆེ་མི་ཆུང་བར་སྣང་བའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་གང་གདུལ་དཀའ་བ་འདུལ་བ་ལས་གཞན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དུག་ལྔ་འཇོམས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་ལྷག་པའི་མཐུ་ཅན་ནོ།། གསང་དབང་ལ་ནི་སླར་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དགོངས་པ་ལ་མངའ་མཛད་ཅིང་དབང་སྒྱུར་བའོ། །དེ་ལ་སྟོན་པས་ཞུས་ལན་གསུངས་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ལྡན་གྱུར་པས། །ཞེས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ལའོ། །འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་ཁྱོད། །ཅེས་ཞུ་བ་པོས་གཞན་དོན་དུ་ཞུས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་འཇམ་དཔལ་གྱིའོ། །དགོས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། །མིང་བརྗོད་པས་ནི་དོན་ཆེའོ། །དོན་ཇི་ཙམ་དུ་ཆེ་ཞེ་ན། དག་པར་བྱེད་ཅིང་སྡིག་སེལ་བ། །ང་ལས་ཉན་པར་བརྩོན་པ་ནི། །ཞེས་པ། སྟོན་པ་པོས་ཞུ་བ་པོ་ལའོ། །ལེགས་སོ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། །ཞེས་པ་རང་དོན་དུ་མི་དགོས་ཀྱང་གཞན་དོན་དུ་མཐར་ཕྱིན་པས་སོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལེག

【汉语翻译】
的行为方式。然后，是指请示尊意之后。 বচম（藏文），意思是降伏四魔。 লদন（藏文），意思是身和智慧。 শ（藏文），意思是导师金刚萨埵的化身，六能仁对不同的调伏对象显现。 কয（藏文），意思是每个化身都做一件事情。 থুব（藏文），意思是慈悲摧毁众生的无明和手执妄念。圆满正等觉双足尊。 这句话的意思是：上师是眷属中的至尊。 从您的口中发出美妙的舌头。 这句话的意思是：从心中解脱，聚集在喉咙的宝瓶中，在舌头的莲花上展开，从牙齿间流出，讲述意义。 这也是变成雄辩的狮子。 使三界显现，消除四魔之敌。 这句话是上文的必要。 众生的三恶道。 这句话的意思是：众生因业的差别而显现地狱、饿鬼和畜生的状态。 展现净化之微笑。 这与导师的慈悲心一样。 梵天的声音是悦耳的。 这句话的意思是：像梵天之声一样，说出适合上等和中等根器的话语。 充满整个三界。 这句话的意思是：宣讲一切佛法的导师，被化身充满，或者声音在人间传播，因此无论大小，都能听到。 手持金刚大力士。 这句话的意思是：除了调伏难以调伏者之外，还以智慧之力摧毁五毒，以慈悲之力救度众生，具有超凡的力量。 对于秘密灌顶再次宣说。 这句话的意思是：拥有并掌握着非共同的意趣。 导师对此作了回答。 具有大慈悲。 这句话是指手持金刚。 为了利益众生，您。 这句话是请问者为了利益他人而请问。 智慧之身文殊师利。 有什么必要呢？ 念诵名号意义重大。 意义有多大呢？ 能够净化并消除罪恶。 努力听闻于我。 这句话是导师对请问者说的。 很好，吉祥持金刚。 这句话的意思是：虽然不是为了自己的利益，但为了他人的利益而达到究竟。 手持金刚，您很好。

【英语翻译】
The way of conduct. Then, it means after asking for permission. বচম (Tibetan), meaning to subdue the four maras. লদন (Tibetan), meaning body and wisdom. শ (Tibetan), meaning the emanation of the teacher Vajrasattva, the six Thubpas appearing to different beings to be tamed. কয (Tibetan), meaning each emanation performs one task. থুব (Tibetan), meaning compassion destroys the ignorance and clinging to concepts of beings. Perfect Buddha, supreme among two-legged beings. This means: The teacher is the supreme among the retinue. From your mouth, a beautiful tongue. This means: Released from the heart, gathered in the vase of the throat, spread on the lotus of the tongue, flowing from between the teeth, telling the meaning. This is also becoming a lion of eloquence. Making the three realms appear, eliminating the enemies of the four maras. This is the necessity of the above. The three lower realms of sentient beings. This means: Sentient beings appear as hell-beings, hungry ghosts, and animals due to the differences in their karma. Showing a purifying smile. This is the same as the teacher's compassion. The voice of Brahma is melodious. This means: Like the voice of Brahma, speaking words suitable for superior and middling faculties. Filling the entire three realms. This means: The teacher who expounds all the Dharma, filled with emanations, or the voice is proclaimed in the human realm, so that it is heard by all, regardless of size. Vajrapani, the mighty one. This means: Besides subduing those who are difficult to tame, he also destroys the five poisons with the power of wisdom, and liberates beings with the power of compassion, possessing extraordinary power. For the secret empowerment, it is spoken again. This means: Possessing and mastering the uncommon intention. The teacher gave a reply to this question. Possessing great compassion. This refers to Vajrapani. For the benefit of beings, you. This is the questioner asking for the benefit of others. Wisdom body Manjushri. What is the need? Reciting the name is of great significance. How great is the significance? It purifies and eliminates sins. Striving to listen to me. This is the teacher speaking to the questioner. Well done, glorious Vajradhara. This means: Although not for one's own benefit, but for the ultimate benefit of others. Vajrapani, you are good.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་སོ། །ཞེས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུས་པ་མ་ནོར་ཞེས་པའོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ཕྱིར་ངས། །ཞེས་པ་བསྟན་པའི་དགོངས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཁྱེན་ཅིང་མངའ་བས་བདག་པོར་འགྱུར་བའོ། །
དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་མི་དགོས་ཀྱང་གཞན་དོན་དུ་བསྟན་ཞེས་པའོ། །ཁྱོད་ལ་ལེགས་པར་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཤཱཀ་ཐུབ་ཀྱིས་མཚན་བརྗོད་བསྟན་པའོ། །དངོས་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བའོ། །ཁྱོད་ནི་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན། །ཞེས་པ། སྟོན་པའི་གསུང་ལ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉོན་ཅིག་པ་སྟེ་མ་ཡེངས་མ་འཕྲོས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ནི་ལེགས་ཞེས་གསོལ། །ཞེས་པ་སྟོན་པས་གསུངས་པའི་དོན་ལ་ཞུ་བ་པོས་འཁོར་དང་བཅས་པ་དགྱེས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཅེས་པ་སྟོན་པའོ། །གསང་སྔགས་རིགས་ཆེན་ཐམས་ཅད་དང༌། །ཞེས་པ་སྟོན་པའི་རིགས་འཛིན་ཅིང་གསང་སྔགས་འཆང་མོས་པའི་འཁོར་རོ། །གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་རིགས། །ཞེས་པ་གོང་མའི་འཁོར་གྱི་དབྱེ་བའོ། །རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རྣམ་པར་གཟིགས། །ཞེས་པ་སྟོན་པས་འཁོར་གསུམ་ལ་གཟིགས་ནས་དོན་གསུངས་ཞེས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རིགས། །ཞེས་པ་འཁོར་དེ་དག་ཀྱང་གཉིས་སུ་འདུས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་དང༌། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་རིགས་ཆེན་དང༌། །ཞེས་པ་དོན་བྱེད་ནུས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་དང༌། །ཞེས་པ། དེའི་ནང་ནས་དོན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དགོངས་པ་བྱ་བ་རྩལ་དང་བྲལ་བ་ལ་མོས་པའོ། །རིགས་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཆེར་གཟིགས་ནས། །ཞེས་པ་དང༌། འཁོར་གྱི་ནང་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ནུས་པའོ། །འཁོར་གྱི་ནང་ནས་དབུའི་གཙུག་ཏོར་ལྟར་གོང་དུ་འགྱུར་པའི་དགོངས་པ་ནུབ་པ་མེད་པའོ། །དེའི་དོན་དུ་ངེས་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པའོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་ན། ཚིག་གི་བདག་པོར་གྱུར་པའི་སྟོན་པས་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ཡན་ཆད་དུ་ལེའུ་དང་པོའི་དགོས་པ་བསྟན་པའོ།། །།
དང་པོ། ཞུས་པ་དང་ཞུས་ལན་དུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་པའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
萨索。意思是您问的没有错。秘密主，因此我。意思是通晓并拥有非共同的教义，因此成为主。因此，即使您不需要，也为了他人而宣说。将为您好好宣说。意思是释迦牟尼为金刚手宣说名号。殊胜的法会由此产生。您要一心谛听。意思是，金刚手要听从世尊的教诲，不要散乱。世尊，说得好。意思是请问者及其眷属对世尊所说之义感到欢喜。此后，世尊释迦牟尼。意思是导师。所有伟大的密咒种姓。意思是持有导师的种姓，并信奉密咒的眷属。持有密咒、明咒的种姓。意思是上述眷属的分类。对三族进行观察。意思是导师观察三类眷属后说法。世间和超世间的种姓。意思是这些眷属也可归纳为两类：世间众生，如天人和人类等；超世间众生，如金刚手等。照亮世间的伟大种姓。意思是具有成办事业的能力。伟大的手印种姓之殊胜者。意思是，其中最殊胜的意义是信奉离于作为和功用的见解。观察伟大的种姓顶髻。意思是，从眷属中，能够领悟具有智慧和勇气的觉性智慧之义。从眷属中，像头顶的顶髻一样，成为至上的不灭之见解。为了那个意义，为了确定的意义而宣说。如何宣说呢？成为语言之主的导师以偈颂形式宣说。到此为止，是第一品的需求的阐述。
第一品：以提问和回答与五种圆满相结合而进行阐述的章节。

【英语翻译】
Saso. It means that what you asked is not wrong. Secret Lord, therefore I. It means that he knows and possesses uncommon teachings, therefore he becomes the master.
Therefore, even if you don't need it, it is taught for the sake of others. I will teach you well. It means that Shakyamuni taught the name to Vajrapani. An excellent Dharma assembly arises from this. You should listen with one mind. It means that Vajrapani should listen to the Buddha's teachings, without distraction. Blessed One, well said. It means that the questioner and his entourage are pleased with the meaning spoken by the Buddha. Then, the Blessed One Shakyamuni. It means the teacher. All great mantra lineages. It means the entourage that holds the teacher's lineage and believes in mantras. Lineage of holders of secret mantras and vidyas. It means the classification of the above entourage. He observes the three lineages. It means that the teacher observed the three types of entourage and then spoke the Dharma. Worldly and transcendental lineages. It means that these entourages can also be classified into two categories: worldly beings, such as gods and humans, and transcendental beings, such as Vajrapani. The great lineage that illuminates the world. It means having the ability to accomplish deeds. The supreme of the great mudra lineage. It means that the most supreme meaning among them is to believe in the view that is free from action and function. Observing the great lineage crest. It means that from among the entourage, one is able to comprehend the meaning of the wisdom of awareness that possesses wisdom and courage. From among the entourage, like the crest on the head, it becomes the supreme and indestructible view. For that meaning, it is spoken for the sake of the definitive meaning. How is it spoken? The teacher, who is the lord of language, speaks in verses. Up to this point, it is the explanation of the need for the first chapter.
First chapter: The chapter that explains by combining questions and answers with the five perfections.

============================================================

